英文メール 「出荷」Sorry to keep you waiting. 待たせてごめん
こんにちは。すたじゃ!です。
海外営業社員による、例文でなく、仕事でリアルに使っているビジネス英語を紹介!!
■状況
出荷が遅れてしまった際の「遅れてしまってごめんなさい」という謝罪。
Hello ABC company purchase team,
sorry to have kept you waiting.
We shipped out goods for ●●●● project today.
Please confirm…
Best regards
ABC会社 購買チームへ、
待たせてしまいごめんなさい。
本日●●●●プロジェクト用の品を発送しました。
ご確認のほど願います。
よろしくお願いします。
■解説
現在形
Sorry to keep you waiting. =(I’m) Sorry to keep you waiting.
自分がまだ忙しくて、相手を引き続き待たせるような状況。
過去形
Sorry to have kept you waiting. = (I’m) Sorry, I kept you waiting.
用事が済んで(過去)、もう相手を待たせなくてよい状況。
■ポイント!
・日本人はちょっと謝りすぎてしまう傾向があるので、あくまでも軽く済ませる※
・「the謝罪!」的な言葉 ”I’m sorry…”と言わず、主語を無くすことで、挨拶感を演出。
※本当にものすごく遅れて、こちらが悪すぎると思うときは、もう少ししっかり謝罪します。
生真面目な日本人に比べ、海外向けのビジネスの際、一週間くらい、出荷が前後することは誤差範囲かなというのが、超、個人的な印象です(笑)
Copyright 2017. すたじゃ!(スタイリッシュ・ライフ・ジャーナル)
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません