英文メール 「ビジネスはタイミング」 For the sake of… ~のために
こんにちは。すたじゃ!です。
海外営業社員による、例文でなく、仕事でリアルに使っているビジネス英語を紹介!
■状況
US事務所のアメリカ人社員から、下記のようなメールが届いた。一瞬、?マークが。
Hello,
For the sake of timing, please ship the samples directly to the contact and address below. Thanks.
Marco ●●●●●, Mr.
Sr. Specialist New Technologies
Technology Development
会社名
T: 1-●●●-394-●●●
ハロー
タイミング(を逃さない)ために、サンプルを直接コンタクトに送ってくれ、アドレスは下記です。
Marco ●●●●●, Mr.
Sr. Specialist New Technologies
Technology Development
会社名
T: 1-●●●-394-●●●
■解説
For the sake of ・・・ ~のために
タイミング(を逃さない)ために、サンプルを直接コンタクトに送ってくれ、アドレスは下記です。
うーん、ネイティブからくるメールは表現を勉強できる、よい教材。
私なら、単に、For the timing… と書きそう(苦笑)
Copyright 2017. すたじゃ!(スタイリッシュ・ライフ・ジャーナル)
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません